第28章 開滿山茶花的谷地
關燈
小
中
大
第四卷 :故園風雨路
Volume Four. Last Mile Home
1948~1954
If anyone should importune me to give a reason why I loved him, I fell it could not otherwise be expressed than by making answer, ‘Because it was he; because it was I.’ There is, beyond what I am able to say, I know not that inexplicable and inevitable power that brought on this union.
——Ge Eliot,Daniel Deronda
倘若有人非得問我愛他的理由,我只能想到一種表達:“因為他就是他,我就是我。”這是一種超越我表達能力的力量,難以言喻,不可抗拒,將我們結合在一起。
——喬治·艾略特,《丹尼爾的半生緣》【28】
【28】摘自”Daniel Deronda”(丹尼爾的半生緣),Ge Eliot(喬治·艾略特著),Wordsworth Editions Limited, UK, 1996.中文片段為月明禾棲翻譯版本。
——————————————————————————————————————
1948年10月,蘇格蘭丘陵地區。
深秋時節,晴空萬裏。天空清脆瓦藍,空氣裏彌漫著河谷裏松針的清香。汽車開在公路上,一側是莽莽蒼蒼、金黃色的落葉林,一側是往潮濕的溪谷延伸而去的一片荒原。荒原上,蕨草長到齊腰高,穗頭都已枯黃,風呼呼地吹過,蕨草像海浪一樣湧動起來,發出溫和的沙沙聲。
汽車在小溪谷打了個彎,地勢開始逐漸走高,風也越來越大。不遠處,暗紅色的峭壁礁石高高矗立。太陽已經緩緩西沈,銀灰色的海灣在夕陽的映照下,閃爍著點點光芒,山谷裏的山茶花開了,一大片的白色花瓣在陽光下顯得格外美麗。
一陣急促的馬蹄聲驟然打破了寧靜的空氣。路邊樹叢裏的一條隱秘小道裏,一匹高大俊逸的黑色純血馬突然斜刺沖出來,跑到了汽車前面的馬路正中。
“該死的!”
司機咒罵一聲,猛地按下喇叭,一腳踩下剎車,車輪在緊急制動下發出了刺耳的摩擦聲。
黑色純血馬受了驚,發出一聲淒厲的嘶鳴,兩條腿高高立起。馬背上是一名穿著紅色騎裝的女子,她尖叫了一聲,帽子掉在了地上,一瞬間就被風刮到荒地裏去了。盡管馬匹已經發了狂,可是她騎術精良,依舊牢牢抓住韁繩待在馬背上,並沒有被甩下來摔斷脖子。
一匹紅棕色溫血馬緊跟而至,一個穿著黑色騎裝和長靴的男人跳下馬,穩住了那匹受了驚的黑馬,攙扶著騎馬女子下了馬。
這個女子身材高挑,一眼看上去就氣度不凡,並非等閑之輩。盡管受了驚嚇,臉色微微發白,發髻也散亂了,她看上去依舊鎮定自若。她微笑著對她身邊的那個男人說了句什麽,然後轉頭往停在路上的黑色汽車看過來,一雙像地中海一樣深藍色的眼睛明亮奪目。
“你們是怎麽開車的!”男人沖著汽車粗魯無禮地大叫起來,走過來砰砰敲著司機旁邊的車窗。
隨著一陣馬蹄聲,又有兩三個男人騎馬跑了過來。他們拉住韁繩,轉頭一看到這輛黑色汽車,就吃驚地說:“這不是我們莊園的車子嗎?”
斯圖亞特家族行事向來低調穩重。雖然莊園裏的車子有好幾輛,但都是清一色的黑色德國車。這種車雖然很貴,但是外觀樸實無華,結實耐用,一點兒也不招搖。騎馬的男人一眼就認出了眼前這輛車的牌照,這是弗朗西斯·斯圖亞特本人乘坐的專車。要是連這點眼色都沒有,那也別在斯圖亞特家裏混了。他們都知道,坐弗朗西斯的專車來莊園的人,不是他本人就是他的妻兒。
剛剛還在發怒的男人的臉色變得有點尷尬,他沖司機擺擺手,做了個抱歉的手勢。司機沒有搖下車窗,也沒有搭理他的道歉。等馬匹被牽到路邊,他就重新啟動了車子,穩穩往莊園開去。
我坐在汽車後排寬大的手工真皮座椅上,穿著一件白色風衣,戴著墨鏡,頭發裹在一條鵝黃絲巾裏,一語不發。
汽車從那個紅衣女子身邊經過時,我微微側過臉看過去,她正好也看向我,明亮的藍眼睛裏帶著一抹吟吟笑意。她長得很美,大約三十五歲上下,眉宇裏有一種沈靜淡然的氣質。
眼下正是狩獵季,弗朗西斯在莊園裏休假,舉辦了好幾場社交宴席,客人絡繹不絕。雖然客人很多,但因為大家都是一個社交圈子裏的人,從前在倫敦的各色場合下都有過一面之緣,所以我大多都有印象。不過這個女子倒是非常陌生。去莊園剩下的路上,我一直在腦海裏搜尋著她的身影,卻什麽也想不起來她是誰。
也許是某位高官的新婚妻子吧,我想。
到了斯圖亞特領地入口的黑色鍛鐵大門,司機和門房打了個招呼,把車開進了莊園車道。這條車道格外漫長,車子大約要開半個小時。一層層的樹籬和月桂樹後面種著數不清的白色山茶花,這會兒正是盛開的季節,那些雪白嬌嫩的花瓣在夕陽中閃閃爍爍,好像汽車開過了一片雪白的海洋。
克勞德先生告訴過我,從前的斯圖亞特莊園是沒有這麽多花的,自從老斯圖亞特先生去世,弗朗西斯繼承了莊園之後,他就命人在花園裏和附近的山谷裏種滿了山茶花。這幾年,山茶花幾乎都成了斯圖亞特莊園的象征,我曾經在戈德裏克山谷兜售報刊的女巫那裏看到過英國著名巫師莊園的明信片集,斯圖亞特莊園的那一張明星片上畫著一座氣派高大的攝政王時代風格城堡,半隱在海洋一般的白色山茶花中。
“這是蘇格蘭最浪漫的城堡,”那位女巫告訴我,眼巴巴地希望我買下這張明信片,“聽說莊園的主人是為了紀念他的愛人而種下了這麽多山茶花呢。”
要是弗朗西斯這種人知道什麽是浪漫,那麽巨怪也能學會寫情詩了。我明知道她的話是胡扯,還是買下了那張明信片,後來被我隨手夾在一本書裏,不知道丟到哪裏去了。弗朗西斯告訴過我他種下那些花是因為他剛在魔法部工作時,抓了一個走私非洲巫毒蕁麻籽的黑巫師,結果發現他辛辛苦苦找來的兩火車車廂的巫毒蕁麻籽只是普普通通的法國山茶花籽。那件事情讓他覺得大丟臉面,為了補償這位無辜的商人,他就把兩大車的山茶花籽全買下來,一股腦全部灑在了斯圖亞特莊園周圍。他本來以為這些花籽不會活下來,沒想到第二年竟然漫山遍野全都開了。
我記得我對他說:“其實我挺喜歡山茶花的。”
他一邊看著一份助理給他寄來的公文,一邊漫不經心地說:“女人都喜歡這種花。”
車子繞過花園開到大宅門口的時候,立著攝政王時代高大石柱的門廊前已經站著一排穿清一色燕尾服的男仆了。管家給我打開門,我走下車,把墨鏡推到頭發上,微微一笑,和聲道:“你好,克勞德。”
他對我微微鞠了一躬,客氣地說:“你好,斯圖亞特夫人。”
我擡頭看著熟悉的灰色建築,一邊摘下手套和圍巾,遞給了克勞德,跟著替我提行李的幾個男仆往樓上走去。
這是我幾個月來第一次回來。八月份在諾桑伯蘭莊園,我和湯姆的那一支探戈可謂是一舞成名,從前認識我的和不認識我的,全都開始說起各種各樣的難聽閑話來,我在倫敦本來就不怎麽樣的名聲變得更加劣跡斑斑。
當初我生完孩子離開倫敦,獨自前往約克郡鄉間的那座紅磚房居住時,關於我和弗朗西斯分居的消息已經傳遍了整個倫敦。我剛去約克的時候,吉莉安和貝卡陪著我去替我收拾房間。吉莉安和貝卡都是居家魔咒上的好手,隨意揮舞著魔杖,念了幾個熟練的咒語,就幫我換好了起居室和臥室的墻紙,把床單和被套全都扔進洗衣機,把嶄新的瓷器擦拭地閃閃發亮。
貝卡在樓上打掃的時候,我和吉莉安在廚房外面的院子裏晾曬被單。我們站在洗衣籃旁邊,用魔杖指揮著被單懸浮到半空。雪白的被單在陽光下撲棱棱飛舞,散發著肥皂的清香。我們不用擔心會有麻瓜經過不小心看到這驚人的一幕,因為一片蘋果園和淙淙的小溪把我的房子和薩凡納山谷裏的麻瓜村落隔開了。這裏離大路也很遠,村子裏的麻瓜出行絕對不會經過這裏。
“下個星期我們就要參加治療師的第一次考核了。”吉莉安說,揮了揮魔杖,一套床罩騰空而起,“你準備得怎麽樣?”
我聳聳肩,仰著腦袋搖了搖頭,感受著落在我臉上的陽光的溫度。
“你打算怎麽辦?”吉莉安問,用的是一種實際的語氣。前幾個月出了那麽多事情,聖芒戈的其他同事見了我都會議論紛紛,只有吉莉安依舊站在我身邊。她是個實事求是的人,不喜歡議論別人,也不喜歡聽別人嘴裏的流言。她對我的事情多少有些了解,但是從來不會去和別人亂說。
“我不知道。”我誠實地說,“好好工作唄。”
吉莉安點點頭:“我也是啊,也許有一天我也能遇到一個帥氣有錢的病人家屬呢。”
我和她互相看了一眼,笑了起來。只有她才會和我這樣直言不諱地開玩笑,我也不會在乎。
治療師的考試結果出來了,不出意料的,我沒有通過,而吉莉安通過了。如今我繼續在醫院實習,一邊準備下一年九月份的主治療師考核。
住在約克郡的時光是我生命中最平靜的日子。湯姆和我每周都會寫信。我曾經猶豫過是否要去倫敦看他,可是在九月底的時候,《預言家日報》登出了湯姆和阿德萊德·史密斯訂婚的消息。
我想,也許這則訂婚消息就是他給我的信號吧。我們有過瘋狂的過去,可是眼下,我們都有了各自的生活。我有我的丈夫和孩子,我要考慮我的家庭的名聲和我的孩子的成長。而湯姆有他的未婚妻,他要考慮他的事業和他未來的家庭。生活讓我漸漸懂得,一分鐘的激情,剩下的是一輩子的身不由己。
從八月份到現在,我一次都沒見到過弗朗西斯。他就是在那一年離開交通運輸司,開始為國際魔法合作司工作的。九月初,他就已經被魔法部長提名為新任的國際魔法合作司司長了,雖然提名要到新年過後生效,他已經和即將卸任的司長開始交接工作,忙得焦頭爛額。當然了,這些消息我都是在報紙上看到的。
他每個月會照例給我寫一封信,有時候用的是辦公室的信紙,有時候用的是印有斯圖亞特莊園圖紋的信紙。他在信中對他的工作和生活只字不提,只是用平淡的語氣告訴我梅琳達的如尼文和繪畫不斷進步,查爾斯偶爾會生一些小毛小病,還沒有學會說話。查爾斯有了最新的愛好,那就是每次有大人抱他,他都會把大人的魔杖搶到手裏,不然就嚎啕大哭。他曾經用弗朗西斯的魔杖把梅琳達最喜歡的積木游戲捅成了一堆火球。查爾斯還不能一個人坐在玩具飛天掃帚上,但是他總是要奶媽扶著他,坐在玩具掃帚上滿房間地飛。
看到這裏,我竟然笑了出來。我的兒子還真是一個好動的混小子,完完全全繼承了布拉德利的血統,沒有一點兒斯圖亞特家的風範。
10月到了,我出發前往蘇格蘭履行我逃脫不了的職責。狩獵季開始之前,查爾斯和梅琳達就被弗朗西斯送到城裏去了。他對我餘怒未消,依舊堅持不讓我見到孩子。
到了莊園,我到廚房裏待了一會兒,管家克勞德先生和女管家詹寧斯太太跟我說了一下接下來兩個星期的安排——第二天晚上的一場大型晚宴,之後幾天的一場狩獵和野餐會,一場舞會和早午餐。詹寧斯太太把第二天晚上宴會的賓客名單和菜單遞給我,我匆匆掃了一眼,看到了布萊克夫婦,萊斯特蘭奇夫婦,羅齊爾一家,格林格拉斯夫婦,馬爾福一家,蘭道爾夫婦,托尼,史密斯夫人,她的外甥女阿德萊德·史密斯和湯姆,魔法部長,教育司,國際魔法合作司和麻瓜合作司的司長都在邀請之列。
我皺著眉頭看著這個名單,還真是只有斯圖亞特莊園才能舉辦這樣幾乎囊括了英格蘭魔法界所有要人的大型宴會了。
我拿著鉛筆劃掉兩道冷菜:“把布丁換成法式的,不要用葡萄幹。教育司司長夫人只吃素食。魔法部長不用藍莓李子果醬,換成和弗朗西斯一樣的鱘魚醬。酒都選好了嗎?”
“前幾天克勞德先生就已經選好了,都在酒窖裏放著。”詹寧斯太太說。
“我下去看看。”我放下菜單,往地窖走去。
我一直很喜歡斯圖亞特莊園的酒窖。老斯圖亞特先生曾經在法國做過妖精酒莊的生意,所以對品酒很有見解,收藏了大量價值連城的名酒。不過,弗朗西斯早在和我結婚前就把斯圖亞特名下的酒莊全都轉手了,轉而投資了南非的礦山和北歐的巫師船運生意。
詹寧斯太太把酒窖鑰匙給了我,我一個人沿著狹窄的旋轉木梯走了下去。
酒窖裏安靜極了,只聽得到燭光輕微的劈啪聲。墻上的懸掛式黃銅燭臺上點著細長的白燭,燭淚聚集在燭臺底端,好像一簇簇的花朵。蠟燭細小的火苗散發出暖黃色的光暈,照亮了一排排的橡木酒架和架子上亮閃閃的酒瓶,酒窖深處排著一溜密封的櫟木酒桶,空氣裏有一股年代久遠的陳木氣息。
酒窖門口有一張工作臺,上面擺著一瓶墨水,一支細長的羽毛筆和管家清算盤點紅酒的賬本。賬本頂上放著一張單子,詳細列著第二天晚宴配每一道菜的酒。
剛結婚那會兒,這種事情我都是全權交給管家,因為這些考究的禮儀我什麽都不懂。而現在,我的人脈和交際圈都和以前大不相同了,有些客人們的喜好還是需要我來判斷的。
我拿著清單,沿著一排排的木架溜達著,找到相應的酒檢查著,從餐前,正餐一直到餐後的各種酒水飲料,我花了足足一個小時來核對和修改。檢查完了,我給自己開了一瓶我最喜歡的波爾多,用魔杖變出一只玻璃杯,毫無形象地盤腿坐在地上,給自己倒了一杯酒。
一杯酒喝下去,一股暖洋洋的感覺從我的胃裏傳遍了全身。我舒舒服服地伸了個懶腰,走到那張工作臺上,打開了收音機。地窖裏的信號不是很好,雜音嘶嘶地響了好半天,才調出來了一個電臺。
一個悠揚動聽,帶著北歐森林裏的古老魔法的歌聲輕柔地傳了出來——
Mornie utulie
黑暗已至
Believe and you will find your way
堅信你將堅守信條
Mornie alantie
黑暗雖至
A promise lives within you now
但你心中承諾不忘
我第一次聽到這首歌,很喜歡它的旋律。我手裏拿著紅酒杯,在紅酒架之間的狹窄空間裏兀自轉著圈,掃興的是,唱完這幾句,收音機裏就全部都是嘶嘶的雜音,丟失了信號。我罵了一句“真見鬼”,揮了揮魔杖,啪得一聲關掉了收音機。
就在這時,從酒架的陰影深處,一個低沈的男人的聲音漸漸傳了出來,延續著方才收音機裏的歌聲,接著往下唱——
May it be shadows call
願那邪惡暗影之呼喚
Will fly away
就此隕落
May it be your journey on
願你那漫漫長路之征程
To light the day
點燃星空
他的歌聲很是低沈,帶著一種神秘的味道和黑暗的魅惑。閃閃爍爍的燭光映在年輕男人英俊的臉上,他的黑眼睛在黑暗中反射著燭光,熠熠生輝。湯姆穿著一件深綠色的袍子走了出來,把手裏的一卷羊皮紙放在桌子上,把我拉到懷裏,一手摟住我的腰,低聲笑了笑:“還想和我跳舞嗎?”
作者有話要說:
這一章要做一下標註:
傑奎琳騎馬受驚,後來發現是斯圖亞特家的汽車的這個情節,模仿自匪我思存小說《香寒》。
本文為同人文,自娛自樂,作者不擁有任何人物和情節,也不會用做商業用途。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
Volume Four. Last Mile Home
1948~1954
If anyone should importune me to give a reason why I loved him, I fell it could not otherwise be expressed than by making answer, ‘Because it was he; because it was I.’ There is, beyond what I am able to say, I know not that inexplicable and inevitable power that brought on this union.
——Ge Eliot,Daniel Deronda
倘若有人非得問我愛他的理由,我只能想到一種表達:“因為他就是他,我就是我。”這是一種超越我表達能力的力量,難以言喻,不可抗拒,將我們結合在一起。
——喬治·艾略特,《丹尼爾的半生緣》【28】
【28】摘自”Daniel Deronda”(丹尼爾的半生緣),Ge Eliot(喬治·艾略特著),Wordsworth Editions Limited, UK, 1996.中文片段為月明禾棲翻譯版本。
——————————————————————————————————————
1948年10月,蘇格蘭丘陵地區。
深秋時節,晴空萬裏。天空清脆瓦藍,空氣裏彌漫著河谷裏松針的清香。汽車開在公路上,一側是莽莽蒼蒼、金黃色的落葉林,一側是往潮濕的溪谷延伸而去的一片荒原。荒原上,蕨草長到齊腰高,穗頭都已枯黃,風呼呼地吹過,蕨草像海浪一樣湧動起來,發出溫和的沙沙聲。
汽車在小溪谷打了個彎,地勢開始逐漸走高,風也越來越大。不遠處,暗紅色的峭壁礁石高高矗立。太陽已經緩緩西沈,銀灰色的海灣在夕陽的映照下,閃爍著點點光芒,山谷裏的山茶花開了,一大片的白色花瓣在陽光下顯得格外美麗。
一陣急促的馬蹄聲驟然打破了寧靜的空氣。路邊樹叢裏的一條隱秘小道裏,一匹高大俊逸的黑色純血馬突然斜刺沖出來,跑到了汽車前面的馬路正中。
“該死的!”
司機咒罵一聲,猛地按下喇叭,一腳踩下剎車,車輪在緊急制動下發出了刺耳的摩擦聲。
黑色純血馬受了驚,發出一聲淒厲的嘶鳴,兩條腿高高立起。馬背上是一名穿著紅色騎裝的女子,她尖叫了一聲,帽子掉在了地上,一瞬間就被風刮到荒地裏去了。盡管馬匹已經發了狂,可是她騎術精良,依舊牢牢抓住韁繩待在馬背上,並沒有被甩下來摔斷脖子。
一匹紅棕色溫血馬緊跟而至,一個穿著黑色騎裝和長靴的男人跳下馬,穩住了那匹受了驚的黑馬,攙扶著騎馬女子下了馬。
這個女子身材高挑,一眼看上去就氣度不凡,並非等閑之輩。盡管受了驚嚇,臉色微微發白,發髻也散亂了,她看上去依舊鎮定自若。她微笑著對她身邊的那個男人說了句什麽,然後轉頭往停在路上的黑色汽車看過來,一雙像地中海一樣深藍色的眼睛明亮奪目。
“你們是怎麽開車的!”男人沖著汽車粗魯無禮地大叫起來,走過來砰砰敲著司機旁邊的車窗。
隨著一陣馬蹄聲,又有兩三個男人騎馬跑了過來。他們拉住韁繩,轉頭一看到這輛黑色汽車,就吃驚地說:“這不是我們莊園的車子嗎?”
斯圖亞特家族行事向來低調穩重。雖然莊園裏的車子有好幾輛,但都是清一色的黑色德國車。這種車雖然很貴,但是外觀樸實無華,結實耐用,一點兒也不招搖。騎馬的男人一眼就認出了眼前這輛車的牌照,這是弗朗西斯·斯圖亞特本人乘坐的專車。要是連這點眼色都沒有,那也別在斯圖亞特家裏混了。他們都知道,坐弗朗西斯的專車來莊園的人,不是他本人就是他的妻兒。
剛剛還在發怒的男人的臉色變得有點尷尬,他沖司機擺擺手,做了個抱歉的手勢。司機沒有搖下車窗,也沒有搭理他的道歉。等馬匹被牽到路邊,他就重新啟動了車子,穩穩往莊園開去。
我坐在汽車後排寬大的手工真皮座椅上,穿著一件白色風衣,戴著墨鏡,頭發裹在一條鵝黃絲巾裏,一語不發。
汽車從那個紅衣女子身邊經過時,我微微側過臉看過去,她正好也看向我,明亮的藍眼睛裏帶著一抹吟吟笑意。她長得很美,大約三十五歲上下,眉宇裏有一種沈靜淡然的氣質。
眼下正是狩獵季,弗朗西斯在莊園裏休假,舉辦了好幾場社交宴席,客人絡繹不絕。雖然客人很多,但因為大家都是一個社交圈子裏的人,從前在倫敦的各色場合下都有過一面之緣,所以我大多都有印象。不過這個女子倒是非常陌生。去莊園剩下的路上,我一直在腦海裏搜尋著她的身影,卻什麽也想不起來她是誰。
也許是某位高官的新婚妻子吧,我想。
到了斯圖亞特領地入口的黑色鍛鐵大門,司機和門房打了個招呼,把車開進了莊園車道。這條車道格外漫長,車子大約要開半個小時。一層層的樹籬和月桂樹後面種著數不清的白色山茶花,這會兒正是盛開的季節,那些雪白嬌嫩的花瓣在夕陽中閃閃爍爍,好像汽車開過了一片雪白的海洋。
克勞德先生告訴過我,從前的斯圖亞特莊園是沒有這麽多花的,自從老斯圖亞特先生去世,弗朗西斯繼承了莊園之後,他就命人在花園裏和附近的山谷裏種滿了山茶花。這幾年,山茶花幾乎都成了斯圖亞特莊園的象征,我曾經在戈德裏克山谷兜售報刊的女巫那裏看到過英國著名巫師莊園的明信片集,斯圖亞特莊園的那一張明星片上畫著一座氣派高大的攝政王時代風格城堡,半隱在海洋一般的白色山茶花中。
“這是蘇格蘭最浪漫的城堡,”那位女巫告訴我,眼巴巴地希望我買下這張明信片,“聽說莊園的主人是為了紀念他的愛人而種下了這麽多山茶花呢。”
要是弗朗西斯這種人知道什麽是浪漫,那麽巨怪也能學會寫情詩了。我明知道她的話是胡扯,還是買下了那張明信片,後來被我隨手夾在一本書裏,不知道丟到哪裏去了。弗朗西斯告訴過我他種下那些花是因為他剛在魔法部工作時,抓了一個走私非洲巫毒蕁麻籽的黑巫師,結果發現他辛辛苦苦找來的兩火車車廂的巫毒蕁麻籽只是普普通通的法國山茶花籽。那件事情讓他覺得大丟臉面,為了補償這位無辜的商人,他就把兩大車的山茶花籽全買下來,一股腦全部灑在了斯圖亞特莊園周圍。他本來以為這些花籽不會活下來,沒想到第二年竟然漫山遍野全都開了。
我記得我對他說:“其實我挺喜歡山茶花的。”
他一邊看著一份助理給他寄來的公文,一邊漫不經心地說:“女人都喜歡這種花。”
車子繞過花園開到大宅門口的時候,立著攝政王時代高大石柱的門廊前已經站著一排穿清一色燕尾服的男仆了。管家給我打開門,我走下車,把墨鏡推到頭發上,微微一笑,和聲道:“你好,克勞德。”
他對我微微鞠了一躬,客氣地說:“你好,斯圖亞特夫人。”
我擡頭看著熟悉的灰色建築,一邊摘下手套和圍巾,遞給了克勞德,跟著替我提行李的幾個男仆往樓上走去。
這是我幾個月來第一次回來。八月份在諾桑伯蘭莊園,我和湯姆的那一支探戈可謂是一舞成名,從前認識我的和不認識我的,全都開始說起各種各樣的難聽閑話來,我在倫敦本來就不怎麽樣的名聲變得更加劣跡斑斑。
當初我生完孩子離開倫敦,獨自前往約克郡鄉間的那座紅磚房居住時,關於我和弗朗西斯分居的消息已經傳遍了整個倫敦。我剛去約克的時候,吉莉安和貝卡陪著我去替我收拾房間。吉莉安和貝卡都是居家魔咒上的好手,隨意揮舞著魔杖,念了幾個熟練的咒語,就幫我換好了起居室和臥室的墻紙,把床單和被套全都扔進洗衣機,把嶄新的瓷器擦拭地閃閃發亮。
貝卡在樓上打掃的時候,我和吉莉安在廚房外面的院子裏晾曬被單。我們站在洗衣籃旁邊,用魔杖指揮著被單懸浮到半空。雪白的被單在陽光下撲棱棱飛舞,散發著肥皂的清香。我們不用擔心會有麻瓜經過不小心看到這驚人的一幕,因為一片蘋果園和淙淙的小溪把我的房子和薩凡納山谷裏的麻瓜村落隔開了。這裏離大路也很遠,村子裏的麻瓜出行絕對不會經過這裏。
“下個星期我們就要參加治療師的第一次考核了。”吉莉安說,揮了揮魔杖,一套床罩騰空而起,“你準備得怎麽樣?”
我聳聳肩,仰著腦袋搖了搖頭,感受著落在我臉上的陽光的溫度。
“你打算怎麽辦?”吉莉安問,用的是一種實際的語氣。前幾個月出了那麽多事情,聖芒戈的其他同事見了我都會議論紛紛,只有吉莉安依舊站在我身邊。她是個實事求是的人,不喜歡議論別人,也不喜歡聽別人嘴裏的流言。她對我的事情多少有些了解,但是從來不會去和別人亂說。
“我不知道。”我誠實地說,“好好工作唄。”
吉莉安點點頭:“我也是啊,也許有一天我也能遇到一個帥氣有錢的病人家屬呢。”
我和她互相看了一眼,笑了起來。只有她才會和我這樣直言不諱地開玩笑,我也不會在乎。
治療師的考試結果出來了,不出意料的,我沒有通過,而吉莉安通過了。如今我繼續在醫院實習,一邊準備下一年九月份的主治療師考核。
住在約克郡的時光是我生命中最平靜的日子。湯姆和我每周都會寫信。我曾經猶豫過是否要去倫敦看他,可是在九月底的時候,《預言家日報》登出了湯姆和阿德萊德·史密斯訂婚的消息。
我想,也許這則訂婚消息就是他給我的信號吧。我們有過瘋狂的過去,可是眼下,我們都有了各自的生活。我有我的丈夫和孩子,我要考慮我的家庭的名聲和我的孩子的成長。而湯姆有他的未婚妻,他要考慮他的事業和他未來的家庭。生活讓我漸漸懂得,一分鐘的激情,剩下的是一輩子的身不由己。
從八月份到現在,我一次都沒見到過弗朗西斯。他就是在那一年離開交通運輸司,開始為國際魔法合作司工作的。九月初,他就已經被魔法部長提名為新任的國際魔法合作司司長了,雖然提名要到新年過後生效,他已經和即將卸任的司長開始交接工作,忙得焦頭爛額。當然了,這些消息我都是在報紙上看到的。
他每個月會照例給我寫一封信,有時候用的是辦公室的信紙,有時候用的是印有斯圖亞特莊園圖紋的信紙。他在信中對他的工作和生活只字不提,只是用平淡的語氣告訴我梅琳達的如尼文和繪畫不斷進步,查爾斯偶爾會生一些小毛小病,還沒有學會說話。查爾斯有了最新的愛好,那就是每次有大人抱他,他都會把大人的魔杖搶到手裏,不然就嚎啕大哭。他曾經用弗朗西斯的魔杖把梅琳達最喜歡的積木游戲捅成了一堆火球。查爾斯還不能一個人坐在玩具飛天掃帚上,但是他總是要奶媽扶著他,坐在玩具掃帚上滿房間地飛。
看到這裏,我竟然笑了出來。我的兒子還真是一個好動的混小子,完完全全繼承了布拉德利的血統,沒有一點兒斯圖亞特家的風範。
10月到了,我出發前往蘇格蘭履行我逃脫不了的職責。狩獵季開始之前,查爾斯和梅琳達就被弗朗西斯送到城裏去了。他對我餘怒未消,依舊堅持不讓我見到孩子。
到了莊園,我到廚房裏待了一會兒,管家克勞德先生和女管家詹寧斯太太跟我說了一下接下來兩個星期的安排——第二天晚上的一場大型晚宴,之後幾天的一場狩獵和野餐會,一場舞會和早午餐。詹寧斯太太把第二天晚上宴會的賓客名單和菜單遞給我,我匆匆掃了一眼,看到了布萊克夫婦,萊斯特蘭奇夫婦,羅齊爾一家,格林格拉斯夫婦,馬爾福一家,蘭道爾夫婦,托尼,史密斯夫人,她的外甥女阿德萊德·史密斯和湯姆,魔法部長,教育司,國際魔法合作司和麻瓜合作司的司長都在邀請之列。
我皺著眉頭看著這個名單,還真是只有斯圖亞特莊園才能舉辦這樣幾乎囊括了英格蘭魔法界所有要人的大型宴會了。
我拿著鉛筆劃掉兩道冷菜:“把布丁換成法式的,不要用葡萄幹。教育司司長夫人只吃素食。魔法部長不用藍莓李子果醬,換成和弗朗西斯一樣的鱘魚醬。酒都選好了嗎?”
“前幾天克勞德先生就已經選好了,都在酒窖裏放著。”詹寧斯太太說。
“我下去看看。”我放下菜單,往地窖走去。
我一直很喜歡斯圖亞特莊園的酒窖。老斯圖亞特先生曾經在法國做過妖精酒莊的生意,所以對品酒很有見解,收藏了大量價值連城的名酒。不過,弗朗西斯早在和我結婚前就把斯圖亞特名下的酒莊全都轉手了,轉而投資了南非的礦山和北歐的巫師船運生意。
詹寧斯太太把酒窖鑰匙給了我,我一個人沿著狹窄的旋轉木梯走了下去。
酒窖裏安靜極了,只聽得到燭光輕微的劈啪聲。墻上的懸掛式黃銅燭臺上點著細長的白燭,燭淚聚集在燭臺底端,好像一簇簇的花朵。蠟燭細小的火苗散發出暖黃色的光暈,照亮了一排排的橡木酒架和架子上亮閃閃的酒瓶,酒窖深處排著一溜密封的櫟木酒桶,空氣裏有一股年代久遠的陳木氣息。
酒窖門口有一張工作臺,上面擺著一瓶墨水,一支細長的羽毛筆和管家清算盤點紅酒的賬本。賬本頂上放著一張單子,詳細列著第二天晚宴配每一道菜的酒。
剛結婚那會兒,這種事情我都是全權交給管家,因為這些考究的禮儀我什麽都不懂。而現在,我的人脈和交際圈都和以前大不相同了,有些客人們的喜好還是需要我來判斷的。
我拿著清單,沿著一排排的木架溜達著,找到相應的酒檢查著,從餐前,正餐一直到餐後的各種酒水飲料,我花了足足一個小時來核對和修改。檢查完了,我給自己開了一瓶我最喜歡的波爾多,用魔杖變出一只玻璃杯,毫無形象地盤腿坐在地上,給自己倒了一杯酒。
一杯酒喝下去,一股暖洋洋的感覺從我的胃裏傳遍了全身。我舒舒服服地伸了個懶腰,走到那張工作臺上,打開了收音機。地窖裏的信號不是很好,雜音嘶嘶地響了好半天,才調出來了一個電臺。
一個悠揚動聽,帶著北歐森林裏的古老魔法的歌聲輕柔地傳了出來——
Mornie utulie
黑暗已至
Believe and you will find your way
堅信你將堅守信條
Mornie alantie
黑暗雖至
A promise lives within you now
但你心中承諾不忘
我第一次聽到這首歌,很喜歡它的旋律。我手裏拿著紅酒杯,在紅酒架之間的狹窄空間裏兀自轉著圈,掃興的是,唱完這幾句,收音機裏就全部都是嘶嘶的雜音,丟失了信號。我罵了一句“真見鬼”,揮了揮魔杖,啪得一聲關掉了收音機。
就在這時,從酒架的陰影深處,一個低沈的男人的聲音漸漸傳了出來,延續著方才收音機裏的歌聲,接著往下唱——
May it be shadows call
願那邪惡暗影之呼喚
Will fly away
就此隕落
May it be your journey on
願你那漫漫長路之征程
To light the day
點燃星空
他的歌聲很是低沈,帶著一種神秘的味道和黑暗的魅惑。閃閃爍爍的燭光映在年輕男人英俊的臉上,他的黑眼睛在黑暗中反射著燭光,熠熠生輝。湯姆穿著一件深綠色的袍子走了出來,把手裏的一卷羊皮紙放在桌子上,把我拉到懷裏,一手摟住我的腰,低聲笑了笑:“還想和我跳舞嗎?”
作者有話要說:
這一章要做一下標註:
傑奎琳騎馬受驚,後來發現是斯圖亞特家的汽車的這個情節,模仿自匪我思存小說《香寒》。
本文為同人文,自娛自樂,作者不擁有任何人物和情節,也不會用做商業用途。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)